Postanowiliśmy raz na dzień przypominać jakieś fajne słowo języka podlaskiego i w ten sposób próbować walczyć z naszą ogólną amnezją i obojętnością etatowych obrońców tożsamości białoruskiej (i ukraińskiej) na Podlasiu w stosunku do ich mowy ojczystej i matczystej.
Będziemy w zasadzie koncentrować się na słowach, które występują wyłącznie w gwarach podlaskich albo tylko w gwarach podlaskich i poleskich, zaś w językach literackich białoruskim i ukraińskim nie występują lub mają tam status regionalizmów.
Oprócz słowa podlaskiego z zaznaczonym akcentem będziemy podawać jego znaczenie/znaczenia w języku polskim oraz najbardziej typowe przykłady użycia w kontekście. Będziemy też wypisywać niektóre formy gramatyczne słowa, jeżeli nie są one oczywiste.
Strona „Słovo na kažny deń” jest ilustrowana dawnymi zdjęciami z Podlasia pochodzącymi w przeważającej większości ze zbiorów pana Marka Korniluka.
Dzisiaj przypominamy słowo języka podlaskiego Charašáti...
Charašáti
Charašáti — kastrować.
Synonimy: pokładáti.
Użycie w kontekście: susiêd pryjšóv i výcharašav paršučkôv; tréba výpokładati nášoho knurá, a to durêje.
Ilustracja: William Sydney Mount, „Ringing the Pig”. Obraz dziewiętnastowiecznego malarza amerykańskiego pokazuje nie kastrację, a proces mniej drastyczny: wstawianie drutu w ryj świni. Po podlasku to zajęcie ma nazwę: zavołokánie drótu sviniê.
Jutro przypomnimy słowo Nedočuváti.













