Postanowiliśmy raz na dzień przypominać jakieś fajne słowo języka podlaskiego i w ten sposób próbować walczyć z naszą ogólną amnezją i obojętnością etatowych obrońców tożsamości białoruskiej (i ukraińskiej) na Podlasiu w stosunku do ich mowy ojczystej i matczystej.
Będziemy w zasadzie koncentrować się na słowach, które występują wyłącznie w gwarach podlaskich albo tylko w gwarach podlaskich i poleskich, zaś w językach literackich białoruskim i ukraińskim nie występują lub mają tam status regionalizmów.
Oprócz słowa podlaskiego z zaznaczonym akcentem będziemy podawać jego znaczenie/znaczenia w języku polskim oraz najbardziej typowe przykłady użycia w kontekście. Będziemy też wypisywać niektóre formy gramatyczne słowa, jeżeli nie są one oczywiste.
Strona „Słovo na kažny deń” jest ilustrowana dawnymi zdjęciami z Podlasia pochodzącymi w przeważającej większości ze zbiorów pana Marka Korniluka.
Dzisiaj przypominamy słowo języka podlaskiego Nagábati...
Nagábati
Nagábati — spotkać, zastać, zdybać.
Synonim: nadýbati.
Słowo nagábati wykorzystujemy w celu oznaczenia spotkania, do którego dążymy celowo, które jest nam do czegoś potrzebne. Słowa nadýbati można używać i do określania spotkań przypadkowych, nieoczekiwanych.
Użycie w kontekście: Stiópa nakunéć nagábav Tólika v cérkvi i póprosív pozýčyti hrosý; jak jóhó nagábaju, to skažú vsio, što pro jóhó dúmaju; nadýbav ja Mániu kóło liêsu za pasovým.
Jutro przypomnimy słowo Šúhati.













