Postanowiliśmy raz na dzień przypominać jakieś fajne słowo języka podlaskiego i w ten sposób próbować walczyć z naszą ogólną amnezją i obojętnością etatowych obrońców tożsamości białoruskiej (i ukraińskiej) na Podlasiu w stosunku do ich mowy ojczystej i matczystej.
Będziemy w zasadzie koncentrować się na słowach, które występują wyłącznie w gwarach podlaskich albo tylko w gwarach podlaskich i poleskich, zaś w językach literackich białoruskim i ukraińskim nie występują lub mają tam status regionalizmów.
Oprócz słowa podlaskiego z zaznaczonym akcentem będziemy podawać jego znaczenie/znaczenia w języku polskim oraz najbardziej typowe przykłady użycia w kontekście. Będziemy też wypisywać niektóre formy gramatyczne słowa, jeżeli nie są one oczywiste.
Strona „Słovo na kažny deń” jest ilustrowana dawnymi zdjęciami z Podlasia pochodzącymi w przeważającej większości ze zbiorów pana Marka Korniluka.
Dzisiaj przypominamy słowo języka podlaskiego Łáditi; łáditisie...
Łáditi; łáditisie
Łáditi — reperować, naprawiać.
Użycie w kontekście: u subótu Kóla ciêły deń łádiv svóhó mótora, ále ja ne znáju, čy połádiv; vesnóju Lachí stáli łáditi doróhu do Kóžyna kóło Machnóvych i Orechôvśkich.
Łáditisie — 1. godzić się, dochodzić do porozumienia, uładzać się; 2. układać się pomyślnie, iść po czyjejś myśli, udawać się.
Użycie w kontekście: 1. voný vpéruč posvarýlisie, a pótum połádilisie; 2. my začali zaliváti fundáment, ále robóta nam ne łádiłasie od sámoho počátku; mniê zýcie ne łáditsie.
Frazeologizm: ití na ład (układać się pomyślnie, iść po czyjejś myśli, udawać się).
Wyraz pochodny: ładý (gościna, podczas której rodzice młodej pary ustalają umowę przedślubną). Na ładách báťko mołodóji obiciáv dáti mjása pud vesiêle, koróvu i dva hektáry póla (Pietruczuk).
Jutro przypomnimy słowo Złožýti.













