Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
ciągnąć za język   tiahnúti za jazýk
Cicha woda brzegi rwie   Tícha vodá hréblu rve.
ciemno choć oko wykol   temno choč óko výkoli
Cieszę się, że pana/panią poznaję   Ja rády z vámi poznakómitisie.
Cieszę się, że pana/panią widzę   Ja rády vas báčyti.
ciężka (gruba) forsa   velíki hrôš
ciężka ręka   tiážka ruká
cios poniżej pasa   udár nižêj pójasa
Claude os, aperi oculos   Zamknij usta, otwórz oczy [milcz i patrz]. Zakrýj rot, odplúščy óčy [movčy i divisie].
co dnia   štódnia, štódeń
co do jednego   usiê jak odín
Co dokuczy, to nauczy   Bez múki nemá naúki.
Co dwie głowy to nie jedna   Odná hołová dóbre, a dviê šče lépi.
Co dwóch, to nie jeden   Što dvoch, to ne odín.
co komuś tam   choč by díčki komúś; choč by što komúś
co kot napłakał   jak kôt napłákav
Co kraj, to obyczaj   Što kraj, to obyčáj.
Co ma wisieć, nie utonie   Kolí poviêsiat, to ne vtópjat.
co niemiara   choč odbavláj
Co się nie najesz, to się i nie naliżesz   Kolí ne najévsie, to i ne nalížešsie.
co u diabła?   što za čort?
Co u trzeźwego w głowie, to u pijanego w mowie   Što v tverózoho na rózumi, to v pjánoho na jazykóvi.
co więcej   bôlš tohó
Co z oczu, to z serca   Jak óčy ne báčat, to dušá ne bolít.
Co za szczęście!   Jakóje ščástie! Što za ščástie!
Rad bym się z nim/z nią zapoznał   Ja byv by rády z jim/jéju poznakómitisie.