Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
gadać na próżno   hovorýti naprásno
Gallus in suo sterquilinio plurimum potest   Kogut najwięcej może na własnym śmietnisku. Piêveń najbôlš móže na svojôm smiêtniku.
Garbatego mogiła wyprostuje   Horbátoho mohíła výprostit.
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus   Radujmy się więc, dopóki jesteśmy młodzi. Rádujmosie, poká my mołodýje.
Gdzie cienko, tam się rwie   De tónko, tam rvétsie.
Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą   De dróva rubájut, tam ščêpki letiát.
Gdzie pan/pani mieszka?   De vy žyvéte? De viête žyvéte?
gdzie popadnie   de popáło
Genius loci   Duch opiekuńczy miejsca. Duch miêstia.
gęba się komuś nie zamyka   chtoś ne perestajé trepáti jazýkom
Gladius ferit corpus, animos oratio   Miecz rani ciało, a mowa duszę. Miêč ránit tiêło, a słóva dušú.
Gloria victis   Chwała zwyciężonym. Słáva peremóžanym.
głaskać czyjąś dumę (próżność)   pudkórmlati čyjúś pýchu
Głodnemu chleb na myśli   Hołódnomu chliêb naumiê.
Głodny kija się nie boi   Hołódny i kíja ne bojítsie.
Głową muru nie przebijesz   Łóbom múru ne probjéš.
główka pracuje   hołová váryt
głupi jak but z lewej nogi   durný (durnováty) jak čóbut z liêvoji nohí
głupia gęś   durnája húska
Głupim szczęście sprzyja   Durnómu vse ščástie.
godzić w czyjąś dumę   hańbováti kohóś
gołymi rękami   hółymi rukámi
gorąca głowa   horáča hołová
gorące (zimne) poty biją   až u pôt kídaje
Gość w dom, Bóg w dom   Hôsť u dôm, Bôh u dôm. Hôsť na porôh, hospodýnia za pirôh.
Czy dobrze usłyszałem?   Ja dóbre včuv?
Mam nadzieję, że to prawda   Máju nadiêju, što to právda.
Mam poważne wątpliwości co do tego   U méne povážny sumniêvy dotýčno siêtoho.
Napewno?   Napévno?
Nie jestem pewien, czy Pana/Panią rozumiem   Ja ne vpévniany, čy vas rozumiêju.
Nie wiem, co powiedzieć   Ne znaju, što skazáti.
To chyba zły pomysł   To, musit, nedóbra dúmka.
Trudno mi się zdecydować   Mniê tiážko výryšyti.
Ufajmy, że tak będzie   Spodivájmosie, što tak vonó búde.
Wątpię, czy tak było   Sumnivájusie, čy tak vonó byłó.