Do only things that no one else but you can do.
Jan Maksymiuk (Podlachian: Jan Maksimjuk; Belarusian: Ян Максімюк) was born on May 18, 1958, in the village of Lachy (Podlachian: Lachi; Belarusian: Ляхі) in northeastern Poland.
Jan lives with his family in the Czech Republic where he works for the Prague-based Radio Free Europe/Radio Liberty as a political analyst. He also writes essays on literature, language, and culture in Belarusian, Polish, and Podlachian. He is mostly known for his literary translations from Belarusian into Polish and several European languages into Belarusian and Podlachian.
In particular, he translated (or co-translated): James Joyce, Ulysses (into Belarusian, published in Poland in 1993); Tarjei Vesaas, Is-slottet (into Belarusian, published in Belarus in 2007), Vårnatt (into Podlachian, 2007, published on this site); Bohumil Hrabal, Taneční hodiny pro starší a pokročilé (into Belarusian, published in Poland in 2000 and Belarus in 2007); Patrick Modiano, Villa Triste (into Belarusian, published in Poland in 2002); Адам Глoбус, Дамавікамэрон (into Polish, published in Poland in 1998); Васіль Быкаў, Сьцяна (into Polish, published in Poland in 1999); Уладзімер Арлоў, Апавяданьні і аповесьці (into Polish, published in Poland in 2000 and 2006); Алесь Разанаў, Лясная дарога (into Polish, published in Poland in 2007); Валянцін Акудовіч, Дыялёгі з Богам (into Polish, published in Poland in 2008); Ігар Бабкоў, Каралеўства Беларусь/ Вытлумачэньні ру(і)наў (into Polish, published in Poland in 2008).
inserted here 2011-01-24, 22:47
U siêtum blogovi my postarajemsie roztłumačyti najtiážšu pravopisnu problemu pudlaśkoji movy, a same: a) koli i de pisati pryjmiênniki u i v; b) koli i de pisati grafemy „u” i „v” v nepryzvucnych pozycijach pered spuvzvukami. Koli nam udastsie siête roztłumačyti, to možna bude ličyti, (...)
»»
inserted here 2011-01-22, 05:15
Zachotiêłosie mniê napisati kilka bloGuv pro nekotory Gramatyčny problemy pudlaśkoji movy. Štoraz bôlš ludi začynaje pisati po-pudlaśki, a pokôlko nichto jich ne včyv pisati po-svojomu v školi, to zrozumiêło, što vony vžyvajut raznych – skažemo odkryto: nenormatyvnych – pravopisuv. (...)
»»
inserted here 2011-01-09, 22:30
Diś ja zahlanuv u svôj blog, kotory napisav dokładno rôk tomu. Ja tam narobiv kupu planuv na 12 miseciôv, kotory jakraz minuli, i teper prychoditsie pudvesti vyniki.
Stydno pryznatisie, ale tak napravdu to ničoho z toho, što ja zaplanovav rôk nazad, ja tak i ne dovjôv do kuncia. (...)
»»
inserted here 2010-11-07, 18:12
Na minułum tyžniovi moja druha chryšcona dočka, Krystyna, vychodiła zamuž, i my z Halinoju, Maryloju i Pavłom zjiêzdili na Biłostôčynu. Kirovcioju byv Paveł, kotory ne chotiêv zo mnoju miniatisie, i hierojśko projiêchav 850 kilometruv u odin bôk, a potum, čerez try dni, pryvjôz nas (...)
»»
inserted here 2010-10-02, 22:53
Ja znaju, što je z desiatok čołoviêk, kotory zahladajut na siêtu storônku dovoli regularno. To do jich pered usiêm ja kiruju siêty blog-pytanie:
Čy dumajete, što koli b my na Svoja.org odkryli dyskusijny forum, prysviêčany svojôj movi i vsiomu inšomu, zvjazanomu z Pudlašom, (...)
»»
inserted here 2010-09-13, 21:25
Na počatku veresnia do Velikich Prilepuv pryjiêchali dva mohutny traktorê z zubastymi chvatakami abo, može, vyryvačkami i začali vytiahati dereva z koreniami z sadka, kotory prylahaje do našoji vjoski z boku Roztokuv (Roztoky). Sadok zajmaje jakichś 50-60 hektaruv i po łahôdno spachovum (...)
»»
| This code should be entered into an appropriate field of the form while sending a comment or an e-mail. Registered (and logged) users are not required to enter any codes (register to Svoja.org). |