Do only things that no one else but you can do.
Jan Maksymiuk (Podlachian: Jan Maksimjuk; Belarusian: Ян Максімюк) was born on May 18, 1958, in the village of Lachy (Podlachian: Lachi; Belarusian: Ляхі) in northeastern Poland.
Jan lives with his family in the Czech Republic where he works for the Prague-based Radio Free Europe/Radio Liberty as a political analyst. He also writes essays on literature, language, and culture in Belarusian, Polish, and Podlachian. He is mostly known for his literary translations from Belarusian into Polish and several European languages into Belarusian and Podlachian.
In particular, he translated (or co-translated): James Joyce, Ulysses (into Belarusian, published in Poland in 1993); Tarjei Vesaas, Is-slottet (into Belarusian, published in Belarus in 2007), Vårnatt (into Podlachian, 2007, published on this site); Bohumil Hrabal, Taneční hodiny pro starší a pokročilé (into Belarusian, published in Poland in 2000 and Belarus in 2007); Patrick Modiano, Villa Triste (into Belarusian, published in Poland in 2002); Адам Глoбус, Дамавікамэрон (into Polish, published in Poland in 1998); Васіль Быкаў, Сьцяна (into Polish, published in Poland in 1999); Уладзімер Арлоў, Апавяданьні і аповесьці (into Polish, published in Poland in 2000 and 2006); Алесь Разанаў, Лясная дарога (into Polish, published in Poland in 2007); Валянцін Акудовіч, Дыялёгі з Богам (into Polish, published in Poland in 2008); Ігар Бабкоў, Каралеўства Беларусь/ Вытлумачэньні ру(і)наў (into Polish, published in Poland in 2008).
zjaviłosie ode 2013-02-02, 17:09
Pojawienie się community „Howorymo po swojomu” w Facebook’u pod koniec 2012 roku przyjąłem z wielką osobistą satysfakcją. Ta inicjatywa jest bowiem dobitnym potwierdzeniem zapotrzebowania wśród ludzi z Podlasia na wprowadzenie gwar podlaskich (gwar wschodniosłowiańskich pomiędzy Narwią (...)
»»
zjaviłosie ode 2012-12-02, 17:14
A čom nam ne poprobuvati złožyti spis vybitnych ludi, kotory vrodilisie na Pudlašy, zvezali svoje žycie z Pudlašom abo šče jakimś inšym sposobom zasłužyli na toje, kob pudlašuki pro jich pomnili?
Okazija dla takoho spisu je ne aby-jakaja. U nastupnum roci, 2013, jakraz prypadaje (...)
»»
zjaviłosie ode 2012-11-18, 18:16
Koli v marciovi sioholita ja pisav, što kôlkosť biłorusuv u Polšcy, podług danych GUS-u, pomenšała z 48,7 tysiačy v 2002 roci do 47 tysiač u 2011 roci (na 3,5%) (Perepis 2011: Čom usiê chočut žyti, a my niê?), mniê dumałosie, što siête nevelikie pomenšanie dotyčyt i našoho Pudlaša, (...)
»»
zjaviłosie ode 2012-09-16, 19:40
Jak daleko siahaje naša pudlaśka simiêjna pameť? Jak dumaju, ne dalej, čym do počatku XX viêku. Možlivo, u koje-koho v simjiê zachovalisie dokumenty abo jakijeś zapiski z času carśkoji Rosiji. Možlivo, sto na pudstavi takich dokumentuv možna doznatisie, jak nazyvalisie simiêjny predki, (...)
»»
zjaviłosie ode 2012-06-03, 22:18
Koine [vymova: kojné abo kajné] – siêtym słovom movoznavci nazyvajut funkcijonalny typ movy, kotory vykorystovujut do komunikaciji lude, jakije je nositelami raznych dyjalektuv i hovôrok u odnôm regijoni.
Peršopočatkovo termin koine odnosivsie vyłučno do ohulnogrećkoji movy, kotora (...)
»»
zjaviłosie ode 2012-04-17, 14:49
Velmi nespodiêvano dla nas projšov sioholitni Velikdeń. My z Halinoju, Pavłom i Marylkoju pojiêchali na Pudlaše, kob posviatkovati razom z diêdom Petrom i babcioju Nadioju v Biêlśku, a taksamo z babcioju Oleju i simjeju moho brata v Biłostoku. Choč my vže od kilkoch liêt i ne vypivajem (...)
»»
| Siêty kod treba perepisati v odpoviêdniu rubryku formulara, koli schočete vysłati komentar abo e-mail. Zarejestrovanym (i zalogovanym) korystalnikam ne treba vvoditi nijakich koduv (zarejestrovatisie na Svoja.org). |