Postanowiliśmy raz na dzień przypominać jakieś fajne słowo języka podlaskiego i w ten sposób próbować walczyć z naszą ogólną amnezją i obojętnością etatowych obrońców tożsamości białoruskiej (i ukraińskiej) na Podlasiu w stosunku do ich mowy ojczystej i matczystej.
Będziemy w zasadzie koncentrować się na słowach, które występują wyłącznie w gwarach podlaskich albo tylko w gwarach podlaskich i poleskich, zaś w językach literackich białoruskim i ukraińskim nie występują lub mają tam status regionalizmów.
Oprócz słowa podlaskiego z zaznaczonym akcentem będziemy podawać jego znaczenie/znaczenia w języku polskim oraz najbardziej typowe przykłady użycia w kontekście. Będziemy też wypisywać niektóre formy gramatyczne słowa, jeżeli nie są one oczywiste.
Strona „Słovo na kažny deń” jest ilustrowana dawnymi zdjęciami z Podlasia pochodzącymi w przeważającej większości ze zbiorów pana Marka Korniluka.
Dzisiaj przypominamy słowo języka podlaskiego Giébnuti...
Giébnuti
Giébnuti — (potocznie/pospolicie: umrzeć) wyciągnąć kopyta, wykitować, wykopyrtnąć, kopnąć w kalendarz.
Synonimy: dojtí, dokitátisie do smérti, giégnuti, kônčytisie, odkínuti nóhi, odubiêti, okoliêti, skulbáčytise, sprutianiêti, výtiahnuti nóhi, skabarátisie, zdýchatisie.
Użycie w kontekście: starý, músit, uže chútko giébne; voná dovhováto chvorêła, alé nichtó ne spodivávsie, što tak chútko kôncytsie; učóra Stepán šče vychódiv na dvôr, a diś unúki znajšlí jóhó okoliêłoho na zápiku.
Jutro przypomnimy słowo Kopýliti húby.













