Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
dreptać w miejscu   doptáti na odnôm miêsti
droga donikąd   doróha v nikúdy
droga na skróty   doróha navproščkí
druga (odwrotna) strona medalu   drúha storoná medalá
Drwa do lasu wozić   Žývšy v liêsi, drov ne kuplájut. U liês drov ne vóziat.
drzeć gębę   dérti hórło
drzwi stoją otworem przed kimś   usiê dvéry odčýniany péred kimś
drżeć (trząść się) jak osika (liść osiki)   dryžáti (trestísie) jak osína (osínovy listók)
Dulce et decorum est pro patria mori   Słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. Sołódko i počésno vmertí za báťkuvščynu.
Dum spiro, spero   Dopóki oddycham, nie tracę nadziei. Poká dýchaju, máju nadiêju.
duma rozsadza czyjąś pierś   hôrdosť rozpiráje komúś hrúdi
Duobus litigantibus tertius gaudet   Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. De dvoch bjétsie, tam tréti korystáje.
Duos qui lepores sequitur, neutrum capit   Kto goni dwa zające, nie złapie żadnego. Chto hónit dva zájci, ne złápaje ni odnóho.
dupa blada   dúpa bláda
dupa wołowa   dúpa vołóva
Dura lex, sed lex   Surowe prawo, ale prawo. Tvérdy zakón, ale zakón.
dusza uciekła (wskoczyła) na ramię   dušá vtekłá v pjáty
duszą i ciałem   dušóju i tiêłom
Dużo szczęścia!   Mnôho ščástia!
Dziecię matka piastuje, a sierotę Bóg   Bôh sirôtok lúbit, alé dóli ne dajé.
Dzieło czyni mistrza   Diêło májstra veličáje.
dzień chyli się ku zachodowi   deń kłónitsie (chílitsie) do kunciá
Dzień dobry!   Dóbry deń! Dóbroji ránici!
dzień po dniu   deń za dniom; deń u deń
co kot napłakał   jak kôt napłákav
co niemiara   choč odbavláj
co u diabła?   što za čort?
co więcej   bôlš tohó
coś jest powodem do dumy   čymś móžna hordítisie
coś padło na dobrą glebę   štoś upáło na dóbru glébu
coś przychodzi na myśl   štoś prychódit na dúmku
coś stoi komuś kością w gardle   štoś stojít komúś kôstkoju v hórli
coś ściska za gardło   štoś stiskáje za hórło
coś wychodzi na jaw   štoś vychódit navérch
coś wyleciało komuś z głowy   štoś výletiło komúś z hołový
coś wyłazi (wychodzi) komuś bokiem   štoś vyłázit (vychódit) komúś bókom
coś zapiera dech   štoś zabiváje (zajmáje) duch
cóż w tym dziwnego   čohó divovátisie
cuda nie widy   čudiesá v réšeti
cudów nie ma   čudiesôv ne byváje
cyrk na kółkach   cyrk na dróti
czapkami przykryć (zarzucić)   zakídati šapkámi
czarna owca   biêła voróna
czarno na białym   čórnym po biêłum
czas nagli   čas ne čekáje
czas stanął w miejscu   čas zatrýmavsie; čas stojít na miêsti
czcza (próżna) gadanina   pustája bołbotniá
czego się gapisz?   čohó výračyvsie (výračyłasie)?
czołgać się przed kimś (czymś) na kolanach   póvzati péred kimś (čymś) na kolinách