Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
Sacra populi lingua est   Język ludu jest rzeczą świętą. Móva naródu je sviatája.
Salus populi suprema lex   Dobro ludu najwyższym prawem. Dobró naródu je najvýžšym právom.
sam czort (diabeł) nie dojdzie   sam čort ne rozberé
sam jeden   sam odín
sam na sam   sam-ná-sam
sam z siebie   sam po sobiê, sam z sébe
sam za siebie   sam za sébe
samo przez się   samó sobóju
Sapere aude   Odważ się być mądrym. Smiêj býti múdrym.
Satis verborum   Dość słów. Chvátit słôv.
schodzić nogi   zbíti nóhi
schwytać na gorącym uczynku   schvatíti (złápati) na horáčum
Secundum naturam vivere   Żyć zgodnie z naturą. Žýti zhôdno z natúroju.
Sedes apostolica   Stolica apostolska. Apóstolśka stolícia.
Seniores priores   Starsi mają pierwszeństwo. Stáršym peršynstvó.
Sensu stricto   W ścisłym znaczeniu. U dokłádnum značéni.
Serdecznie współczuję!   Serdéčno spuvčúju!
Si vis amari, ama   Jeśli chcesz być kochanym, kochaj. Kolí chóčeš, kob tébe lubíli, lubí.
Si vis pacem, para bellum   Jeśli chcesz pokoju, gotuj się do wojny. Kolí chóčeš míru, šykújsie do vujný.
Sic transit gloria mundi   Tak przemija chwała świata. Tak mináje słáva sviêtu.
siedzieć cicho jak trusia   sidiêti tícho jak usrávšysie
siedzieć jak mysz pod miotłą   sidiêti jak myš pud viênikom (mitłóju)
siedzieć na dupie   sidiêti na sráci
Signum temporis   Znak czasu. Znak čásu.
silić się na dowcip   starátisie býti dovtípnym
Na zdrowie!   Na zdoróvje!
Smacznego!   Smačnóho!
Sto lat!   Mnóhaje liêta!
Niech żyje!   Chaj žyvé!
Pozdrowienia z Bielska!   Pryviêt z Biêlśka!
Wesołych Świąt!   Ščaslívoho i spokôjnoho Ruzdvá!
Szczęśliwego Nowego Roku!   Ščaslívoho (udáłoho) Nóvoho Róku!
Wypijmy za zdrowie pańskiej żony!   Davájte výpjem za zdoróvje vášoji žônki!
Niech wam Pan Bóg w dzieciach wynagrodzi!   Chaj Bôh vam ščástit v diêtiach!
Szczęśliwej drogi!   Ščaslívoji doróhi!
Pomyślności!   Chaj vam ščástit!
Dużo szczęścia!   Mnôho ščástia!
Owocnej pracy!   Plônnoji práci!
Przyjemnego urlopu!   Pryjémnoho odpočýnku!
Przyjemnych wakacji!   Pryjémnych vakácijuv!
Przyjemnej podróży!   Pryjémnoho podorôža!
Rychłego powrotu do zdrowia!   Chútko popravlájtesie! Chútko dúžšajte!
Bawcie się dobrze!   Dóbre poveseliêtesie!
Wszystkiego najlepszego w dniu urodzin!   Usiohó najliêpšoho v deń naródženia!
Proszę pozdrowić pana/pani rodzinę   Peredájte pryviêt vášuj simjiê.
Gratuluję!   Gratulúju!
Szanowny panie doktorze, gratuluję habilitacji   Šanóvny páne dóktore, gratulúju habilitáciji.
Serdecznie współczuję!   Serdéčno spuvčúju!
Proszę przyjąć wyrazy głębokiego współczucia z powodu śmierci męża   Pozvôlte výkazati ščêre spuvčutié z pryčýny smérti múža (čołoviêka).