Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
Na bezrybiu i rak ryba   Kolí nemá ryb, dóbry i hryb.
na całe gardło   na ciêłe hórło
na chybcika   na chútku rúku
na co dzień   u budiónny deń; budiónnymi dniami
na czubkach palców   na pálčykach
na darmo   nadármo; dármo; márno; naprásno
na dniach   blížšymi dniámi
na dobre   na póvny mach; zusiêm; preč
na dokładkę   na dobítku
na forum publicznym   na publíčnum fórumi
na gołe ciało   na hółe tiêło
na jedno kopyto   na odín kopýł
na oko   na óko
na ostatnią chwilę   na ostátniu chvílu (minútu)
na otwartym (świeżym, wolnym) powietrzu   na sviêžum (vôlnum) poviêtry
na pierwszy rzut oka   na péršy póhlad
na poziomie   na úrovni
na rozdrożu   na rozdorôžy
na siłę   čérez síłu
Na swój młyn wodę obracać   Kážny mlin na svojé kolasó vódu tiáhne.
na własne oczy   na svojiê óčy
na wszelki wypadek   na vsiáki výpadok
na wszystkie sposoby   na vsiê ładý
Na zdrowie!   Na zdoróvje!
na złamanie karku   na skrut hołový
Jestem bardzo zadowolony.   Ja vélmi zadovólany.
Jestem panu/pani bardzo wdzięczny.   Ja vam vélmi vdiáčny.
Jestem panu/pani bardzo zobowiązany.   Ja vam môcno obovjázany.
Wielkie dzięki.   Velíkie spasíbo. Velíkie diákuj.
Bardzo dobrze   Vélmi dóbre.
Tego się nie spodziewałem!   Siêtoho ja ne spodivávsie!
Co za szczęście!   Jakóje ščástie! Što za ščástie!
Bardzo mi przyjemnie   Mniê vélmi pryjémno.
Miło mi to słyszeć   Mniê pryjemno siête počúti.
To bardzo miło z pana/pani strony   To vélmi míło z vášoho bóku.
Cieszę się, że pana/panią widzę   Ja rády vas báčyti.
Cieszę się, że pana/panią poznaję   Ja rády z vámi poznakómitisie.
Chętnie panu/pani pomogę   Búdu rády vam pomohčý.
Chętnie przyjmuję pana/pani zaproszenie   Ja rády pryjmáju váše zaprošénie.
Zrobię to z przyjemnością   Ja búdu rády siête zrobíti.
Dziękuję, to mnie w zupełności zadowala   Spasíbo, ja zusiêm zadovólany.