Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
jak u Pana Boga za piecem   jak u Bóha za pázuchoju
jak z krzyża zdjęty   jak z krestá zniáty
jakby kogoś giez uciął   jákby hohóś giez utiáv
Jaki jest pana/pani adres?   Jaki vaš ádres?
Jakie drzewo, taki klin, jaki ojciec, taki syn   Jakóje dérevo, takí klin, jakí báťko, takí syn.
jakimś cudem   jakímś čúdom (dívom)
jątrzyć rany   veredíti rány
jechać na gapę   jiêchati na gápu
jechać (iść) na koniec (kraj, skraj) świata   jiêchati (ití) na kraj sviêtu
jeden czort (diabeł)   odín čort
jeden z drugim   odín z drúhim
Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego   Odín za vsiêch i vsiê za odnóho.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni   Odna łástuvka ne róbit vesný.
Jednym mąka, a drugim otręby   Odným muká, a drúhim otrubý.
jednym tchem   odným dúchom
Jest mi smutno   Mniê smútno.
Jestem bardzo zadowolony.   Ja vélmi zadovólany.
Jestem panu/pani bardzo wdzięczny.   Ja vam vélmi vdiáčny.
Jestem panu/pani bardzo zobowiązany.   Ja vam môcno obovjázany.
język ojczysty   rôdna móva
Co u trzeźwego w głowie, to u pijanego w mowie   Što v tverózoho na rózumi, to v pjánoho na jazykóvi.
Co z oczu, to z serca   Jak óčy ne báčat, to dušá ne bolít.
Czego nadto, to i świnie nie chcą   Čérez kraj i sviniê na naliváj.
Człek zdechnie, a robota zostanie   Usióji robóty ne pereróbiš.
Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi   Čołoviêk stryláje, a čort púlu nósit.
Czym chata bogata, tym rada   Čym cháta boháta, tym ráda. Čym máju, tym prymáju.
Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda   Daróvanomu konióvi v zúby ne zahladájut.
Dla kompanii dał się Cygan powiesić   Za kumpániju cihán poviêsivsie.
Dobry początek to połowa roboty   Dóbry počátok — połovína diêła.
Dosolone na stole, przesolone na czole   Nedosôl na stoliê, peresôl pud stołóm.
Drwa do lasu wozić   Žývšy v liêsi, drov ne kuplájut. U liês drov ne vóziat.
Dziecię matka piastuje, a sierotę Bóg   Bôh sirôtok lúbit, alé dóli ne dajé.
Dzieło czyni mistrza   Diêło májstra veličáje.
Garbatego mogiła wyprostuje   Horbátoho mohíła výprostit.
Gdzie cienko, tam się rwie   De tónko, tam rvétsie.
Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą   De dróva rubájut, tam ščêpki letiát.
Głodnemu chleb na myśli   Hołódnomu chliêb naumiê.
Głodny kija się nie boi   Hołódny i kíja ne bojítsie.
Głową muru nie przebijesz   Łóbom múru ne probjéš.
Głupim szczęście sprzyja   Durnómu vse ščástie.
Gość w dom, Bóg w dom   Hôsť u dôm, Bôh u dôm. Hôsť na porôh, hospodýnia za pirôh.
I wilk syty, i koza cała   I kózy sýty, i siêno ciêłe.
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz   Chto jak postéle, tak i výspitsie.
Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz   Jak sobiê postéleš, tak výspišsie.
Jak suczka nie da, to piesek ne weźmie   Jak súčka ne dasť, to sobáčka ne vóźme.
Rad bym się z nim/z nią zapoznał   Ja byv by rády z jim/jéju poznakómitisie.