Home For Our Children Articles Belles-Lettres Dictionary Audio Files Contact Us Svoja.org on Facebook
Our language, our choice, our fate...
Svoja.org » Phrasebook
Phrasebook
Click to enlarge...

This Polish-Podlachian phrasebook is primarily a collection of prescriptive phrases of the Podlachian language for Podlachian peole who in public communication either use solely a foreign language or employ a great deal of barbarisms because of an insufficient knowledge of their mother tongue.

The phrasebook may also serve to all the interested parties — both Podlachian and foreign — as a handbook of the standardized version of the Podlachian language that we propagate via our website.

The phrasebook includes all typical conversational situations found in a phrasebook of a similar size for any other language and a lot of nontypical ones. The stress has been made to present the Podlachian language in its lexical and stylistic diversity.

Work in progress.

* * *

In the search field, you can use * character (asterisk) for a wildcard, for example: ala* (search for words that start with ala...), *tka (search for words that end with ...tka), etc.

Total entries in the dictionary:   1 360

Browse by letter
A B C Ć D E F G H I J K L Ł M N O Ó P Q R S Ś T U V W Y Z Ź Ż
Search for word
Found entries
Tabula rasa   Czysta tablica. Čýsta tablícia.
targnąć się na życie   nałožýti na sébe rúki
Te Deum laudamus   Ciebie, Boga, wychwalamy. Tébe, Bóha, słávimo.
tego już za dużo (wiele)   siêtoho vže zanádto
Tego się nie spodziewałem!   Siêtoho ja ne spodivávsie!
Tempora mutantur et nos mutamur in illis   Czasy się zmieniają i my zmieniamy się z nimi. Čásy miniájutsie i my miniájemsie z jími.
Tempus fugit   Czas ucieka. Čas utikáje.
Ten bogaty, co nie winien   Ne boháty, alé nikómu ne vinováty
ten numer nie przejdzie   takóho ne búde
Ten się nie myli, kto nic nie robi   Chto ničóho ne róbit, toj ne pomylájetsie.
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni   Dóbre smijétsie toj, chto smijétsie ostátni.
Terra incognita   Ziemia nieznana. Neznakóma zemlá.
Tertium non datur   Trzeciej możliwości nie ma. Trétioji možlívosti nemá.
Testis unus, testis nullus   Jeden świadek, żaden świadek. Odín sviêdok, žádion sviêdok.
tłusty dowcip   skorómny dóvtip (žart)
tłusty (pieprzny) żart   skorómny žart
To bardzo miło z pana/pani strony   To vélmi míło z vášoho bóku.
To chyba zły pomysł   To, musit, nedóbra dúmka.
to dla mnie drobiazg   to dla méne pustiák
To mi nie wystarcza   Siêtoho mniê zamáło.
Tonący brzytwy się chwyta   Jak tópišsie, to i za brýtvu schvátišsie.
tracić cnotę   trátiti cnótu
tracić czas darmo (na próżno)   trátiti čas márno (naprásno)
tracić grunt pod nogami   stráčuvati grunt pud nohámi
trafić w dziesiątkę   popásti v desiátku
Czy może mi pan/pani pomóc?   Čy viête móžete mniê pomohčý?
Mam do pana/pani prośbę.   U méne do vas próśba.
Może mi pan/pani zrobić małą przysługę?   Čy viête mohlí b zrobíti mniê małúju posłúhu?
Można mieć prośbę do pana/pani?   Móžna miêti do vas próśbu?
Można pana/panią o coś poprosić?   Móžna vas čohóś poprosíti?
Nie ma pan/pani nic przeciwko temu, że już sobie pójdę?   Viête ne protiv, kolí ja vže pujdú?
Proszę chwileczkę zaczekać.   Kolí łáska, počekájte chvilínku.
Proszę mi łaskawie powiedzieć...   Kolí łáska, skažête mnie...
Proszę mi łaskawie wskazać drogę do najbliższej mordowni.   Búďte łaskávy/łaskáva pokazáti mniê doróhu do najblížšoji mordôvni.
Proszę mi nie przeszkadzać.   Prošú mniê ne mišáti.
Proszę mi pozwolić coś dodać.   Dozvôlte mniê štoś dodáti.
Proszę mi pozwolić przejść.   Kolí łáska, propustiête mené.
Proszę pana/panią o to.   Ja vas siêtoho prošú.
Proszę pana/panią o trochę cierpliwości.   Búďte łaskávy/łaskáva tróchi poterpiêti.
Proszę podać mi tę książkę.   Kolí łáska, dájte mniê siêtu knížku.
Proszę usiąść.   Siadájte, kolí łáska.