Svoja.org » Hromada » Usiaki Perdoły
Usiaki Perdoły
Natisnuti, kob pobôlšati...

Ode je dobre miêscie dla komentarôv ne na temu.

Here is the right place for off-topic comments.

Kod siêtoji storônki » Nečytelny, pominiati na inšy...
Siêty kod treba perepisati v odpoviêdniu rubryku formulara, koli schočete vysłati komentar abo e-mail. Zarejestrovanym (i zalogovanym) korystalnikam ne treba vvoditi nijakich koduv. Zarejestrovatisie na Svoja.org možna   »» tut ««
Napisati novy komentar
  • Vsiê pola, kotory treba zapovniti, zaznačany *. Anonimny komentarê publikujutsie posla akceptaciji administratora storônki. Komentarê zarejestrovanych korystalnikuv ne vymahajut akceptaciji. Zarejestrovany korystalniki majut taksamo para dodatkovych fajnych funkcijuv. Praviła siêtoho sajtu...

* Kod storônki:
 
jan
Comment
u Bielastoku abo Prazie
Komentar #7: 20-11-2008, 20:24:46
Мне вядомыя два месцы, дзе гэтая кніжка яшчэ ёсьць — у мяне ў Празе, і ў маім ранейшым доме ў Беластоку. На жаль, я не займаюся рассылкай. Калі нехта з вашых знаемых або вы самі будзеце ў Празе або Беластоку, дык скантактуйцеся са мною (Радыё Свабода) або з маім братам Аляксандрам у Беластоку (можна і праз старонку svoja.org), каб дастаць асобнік.
Jauhien Piatlicki
Comment
Ulis
Komentar #6: 20-11-2008, 17:09:46
Яшчэ адно пытаньне не па тэме :)
Мо падкажаце, дзе знайсьці пераклад "Уліса" ў папяровым выглядзе. Прынамсі на кнігі.нэт яго няма, ды й у кнігарнях не назіраецца. (Перакладнік жа Вы, калі не памыляюся?)
Загадзя дзякуй за дапамогу!
jan
Comment
Pytannie OK
Komentar #5: 16-11-2008, 14:36:35
Гэта цалкам нармальнае і дарэчнае пытаньне.

Заходне-палескі літаратурны варыянт, які запрапанаваў М. Шыляговіч і ягоныя калегі, абапіраўся на зусім іншыя дыялекты, чым нашыя на Падляшшы. Для падляшукоў заходне-палеская мова наогул была ня надта каб зразумелай і фанэтычна „чужой” — у ёй не было перш за ўсё нашых трох дыфтонгаў і памякчанасьці губных і зубных зычных перад i ды iê. Інакш кажучы, не было ніякіх шанцаў, каб нехта на Падляшшы ўспрыняў палеска-„яцьвяскую” мову як бліжэйшую яму, чым літаратурныя беларуская або ўкраінская.

Наша спроба — гэта спроба кадыфікацыі іншых дыялектаў, якія дамінуюць на Падляшшы.

Наколькі мне вядома, сям-там дыялекты з падляскімі фанэтычна-марфалягічнымі рысамі выступаюць і на беларускім Палесьсі, але яны там як рарытэт хутчэй, а не як тэрытарыяльна значная зьява. Таму мы і лацінку ўжываем для запісу (што зручна і прывычна для нас, падляшукоў), а не кірыліцу, бо не спадзяемся, што нехта ў Беларусі або Ўкраіне захопіцца падляскай мовай і стане на ёй пісаць. Носьбітаў там малавата.

Калі мы пішам, што на падляскай мове яшчэ й сёньня гаворыць каля паўмільёна людзей у Беларусі і Ўкраіне, мы маем на ўвазе хутчэй усю сукупнасьць палескіх дыялектаў, а ня тых з выключна падляскімі рысамі.
Jauhien Piatlicki
Comment
Hlupaje pytan'nie.
Komentar #4: 16-11-2008, 13:43:45
Дазвольце глупае пытаньне. Я зараз троху цікаўлюся так званым палескім рухам. Наколькі зразумеў, падляская мова - пераходная паміж беларускай і ўкраінскай, акрамя таго, водле аўтараў сайту, ейнымі размошнымі формамі карыстаецца частка насельніцтва Беларусі і Ўкраіны. Вось жа цікава, у якіх стасунках гэтая мова знаходзіцца з заходне-палескаю літаратурнаю мікрамоваю? То бок гэта іншая спроба кадыфікацыі тых самых дыялектаў? Ці нешта новае? Дзякуй за даказ!
Siergiej Martynowicz
Comment
ne pierdoły
Komentar #3: 11-04-2008, 14:50:38
Ne piszu szcze z diakrytycznymi znakami, ale budu.
Dovszy czas dumaju jak to wwesty naszu mowu do szkoły. Howoryv z byvszej dyrektorkoj szkoły w Wurli na siuju temu. Teper uczyt wona w bilskiej trojci. Czut zawału ne dostała. Jak to swojomu? Poczyrwonieła bidula, jak toje ditia do kotoroho ja zahoworyv po swojomu na koridorowi. Chana. Perszy chto wystupit protiv to batki, potom nastavniki, a na koneć właśti. Swoja mowa im ne potryebna. Treba jak najchuczyej pozbutysia problemy." Zobacz synku idzie kacap,bełkocze w jakimś niezrozumiałym języku."{Na hulici 1- Maja w Wurli} Dożyliś
Komentarê 1 do 5 iz 7 » Nastupna » Ostatnia