Svoja.org » Artykuły
Artykuły
Komu „рідне”, a komu „rôdne”
Trochi pro poeziju Ostatnim časom ja odkryv dla sebe viêršy Viktora Stachvijuka. Pravdu kažučy, čohoś tak sviêžoho i zaduševnoho od biłostôćkoho autora ja ne čytav uže liêt 15 abo i bôlš. Jak chtoś choče poznakomitisie z poezijeju Stachvijuka, to ja horačo namovlaju joho zahlanuti (...) »»
Pisanie po podlasku
10 pytań do samego siebie (na temat, który interesuje wszystkich, ale nikt nie ma odwagi głośno zapytać) Niedawno wspólnie z bratem Aleksandrem zainaugurowaliście stronę internetową poświęconą, jak piszecie, „normalizacji nowego wschodniosłowiańskiego języka pisanego — podlaskiego”. (...) »»
O „poprawianiu rzeczywistości”
Chciałbym zaprosić Czytelników „Czasopisu”, którzy sięgają po to pismo, by znaleźć w nim coś swojego (cokolwiek byśmy przez to określenie nie rozumieli), do zapoznania się także ze stroną internetową Svoja.org (http://svoja.org/). Serwis ten jest propozycją normalizacji i (...) »»
Hôrki uzeł smerti
Reporterka biłoruśkoji „Nivy” Hanna Kondratiuk ciêły čas ide do toho, kob pokinuti svoje słovo v literatury. Jeji pochôd dovhi i tiažki — sperša poperedni redaktor biłoruśkoji „Nivy” Vital Łuba namjaknuv pro pjanista Jana Tarasieviča, kotory stavsie na para liêt temoju, jakaja (...) »»
Ne schotiêli v Čyžach, i vsio
Zjaviłasie perša drukovana informacija pro siêty naš resurs. Jak i chotiêłosie mniê osobisto, vydrukovała jijiê biłoruśka „Niva”, u kotoruj projšło 16 mojich liêt i vsia dorosła mołodosť. Informaciju tuju napisav Uładzimir Łapcevič — po pudlaśkich miêrkach, „lićvin”. Łapcevič (...) »»
A Creative Potential Unclaimed or The Trilingual Belarusians of Podlachia*
The 2002 Census in Poland — Four Important Conclusions In mid-2002 Poland held a national census. For the first time in the country's post-war history, a question about the ethnicity (narodowość in Polish) of respondents was included. On a nationwide scale, Belarusian ethnicity (...) »»
Słownik, słovnik!
Wstęp przy czeskim piwku Była wczesna jesień 2004 w Pradze. Piątkowe popołudnie, moja ulubiona pora tygodnia. Wyszedłem z budynku Radia Wolna Europa przy Placu Wacława i dłubiąc refleksyjnie w nosie zastanawiałem się, jakby tu zakończyć kolejny tydzień wywrotowej działalności przeciwko (...) »»
Ustawa o mniejszościach a naša pudlaśka mova
Artykuł ten piszę po polsku i po-svojomu na przemian. Po pierwsze, żeby było trochę weselej. Nie wiem jak Państwo, ale ja po przeczytaniu w „Czasopisie” comiesięcznego felietonu apokaliptycznego w wykonaniu Sokrata Janowicza mam przede wszystkim ochotę rozpędzić się i porządnie walnąć (...) »»
Ne pokidajte ž movy našoji pudlaśkoji...
Čom ja ode pišu po-svojomu? Samy prosty odkaz na siête pytanie — tomu što vvažaju „Nivu” za svoju gazetu. Za gazetu, kotoru čytaju od času, koli mniê było 11-12 liêt i ja šče chodiv do škoły v Horodčyni (narvuvśka gmina). I za gazetu, u kotoruj ja zaroblav na chliêb jak žurnalist (...) »»
Pisati po-svojomu
To znaczy, po jakiemu? I gdzie? Mój postulat pisania „po swojemu” dotyczy języka, którym na co dzień posługuje się wciąż jeszcze znacząca liczba Białorusinów — tak zwanych pudlašôv — mieszkających na Białostocczyźnie pomiędzy Narwią i Bugiem. Język ten — a właściwie zbiór wiejskich (...) »»
Poperednia « [1] [2] [3] [4] [5] » Nastupna