Postanowiliśmy raz na dzień przypominać jakieś fajne słowo języka podlaskiego i w ten sposób próbować walczyć z naszą ogólną amnezją i obojętnością etatowych obrońców tożsamości białoruskiej (i ukraińskiej) na Podlasiu w stosunku do ich mowy ojczystej i matczystej.
Będziemy w zasadzie koncentrować się na słowach, które występują wyłącznie w gwarach podlaskich albo tylko w gwarach podlaskich i poleskich, zaś w językach literackich białoruskim i ukraińskim nie występują lub mają tam status regionalizmów.
Oprócz słowa podlaskiego z zaznaczonym akcentem będziemy podawać jego znaczenie/znaczenia w języku polskim oraz najbardziej typowe przykłady użycia w kontekście. Będziemy też wypisywać niektóre formy gramatyczne słowa, jeżeli nie są one oczywiste.
Strona „Słovo na kažny deń” jest ilustrowana dawnymi zdjęciami z Podlasia pochodzącymi w przeważającej większości ze zbiorów pana Marka Korniluka.
Dzisiaj przypominamy słowo języka podlaskiego Sprokúditisie...
Sprokúditisie
Sprokúditisie — 1. obrzydnąć, obmierznąć; 2. zepsuć się; pogorszyć się.
Synonim: 1. obrýdnuti; 2. popsovátisie; pohôršati.
Użycie w kontekście: 1. vón užé vsiêm u seliê sprokúdivsie, pozyčáje hróšy i ne oddajé; 2. dóbra byłá v jóhó žônka, ále pud stárosť sprokúdiłasie.
Jutro przypomnimy słowo Spochvatítisie.